
Empress Aphrodite and the Sunflower of Diamond [Honeymoon 04/31]
DIAMOND. Compliance with standards
Quatrième de bouquet. Tournesol et Diamant. Quatrième pas.
— Vitraux ornés.
Danseuse de Kathak D
Clochette. Lors des mouvements complexes, un mariage est exaucé : le son de la clochette matérialise chaque histoire. La danseuse apparaît dans des cadres idylliques : forêt luxuriante, plaines verdoyantes, sommet enneigé ; dans tous les décors de l’inde et du monde. Chaque dame d’honneur raconte une scène et un bijou est offert à la mariée. C’est le rappel de cette langue noble qui incite les types de révérence. Par la langue noble, les personnages adorent et embrassent le bijou de révérence, les répartissent dans les différents ministères. Dès lors, l’impératrice façonnant son Oasis peut devenir :
Conjuration : Caesarissa
Courage : Mater Patriae
Plaisance : Kyria
Fourth bouquet of Sunflower and Diamond. Fourth step.
Kathak Dancer D
Bell. During the intricate movements, a marriage is granted: the sound of the bell embodies each story. The dancer appears in idyllic settings: lush forest, verdant plains, snow-capped peaks; in all the landscapes of India and the world. Each lady-in-waiting narrates a scene, and a jewel is presented to the bride. It is the use of this noble language that inspires the different types of reverence. Through this noble language, the characters worship and kiss the reverential jewel, distributing it among the various ministries. From then on, the empress shaping her Oasis can become:
Conjuration: Caesarissa
Courage: Mater Patriae
Pleasure: Kyria
— Stained glass windows with ornaments.
Marriage. Altar of the Muse; Lake of Diamond,
Sing the word or offer
Anything
Human Currency
The Words of the Empress
Dā i lovā you? I dā lovā you. The last response is multifaceted and lends itself to an almost poetic play. Feeling and resentment become rich. We consider the general case: Lovō? I dū lovū you. All of this seems quite fundamental.






